Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri zote

Tafuta
Tafsiri zote - Miss Caprice

Tafuta
Lugha ya kimaumbile
Lugha inayolengwa

Matokeo 1 - 11 kutokana na 11
1
25
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kiholanzi Ik. Jij. Hij. Zij. Jullie. Wij.
Ik. Jij. Hij. Zij. Jullie. Wij.
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tafsiri zilizokamilika
Kireno cha Kibrazili Eu. Você. Ele. Ela. Vocês. Nós.
Kihispania voornaamwoorden
28
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kiromania mea ţi-am dăruit-o ţie, din suflet
mea ţi-am dăruit-o ţie, din suflet

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza mine I have given, from my soul
Kiholanzi ik heb de mijne gegeven, van(uit) mijn ziel
37
Lugha ya kimaumbile
Kibulgeri as sabto ne razbiram kakvoe tova pibi micakam
as sabto ne razbiram kakvoe tova pibi micakam
mag in engels en nederlands

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza I don't understand the meaning of "pibi micakam" either.
Kiholanzi Ik begrijp de betekenis van 'pibi micakam' ook niet.
126
Lugha ya kimaumbile
Kiholanzi meisje geboren
Proficiat, jullie hebben er een kleintje bij
en zijn vast reuze blij
met zijn drieën kan het vast niet meer stuk
wij wensen jullie veel plezier en geluk.

Tafsiri zilizokamilika
Kifaransa naissance d'une fille
Kihangeri egy làny születése
419
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kiingereza APPLICATION TEMPORARY TATTOOS
1. Clean and dry the skin completely.
2. Rub and wet the "tattoos" completely whith damp cloth or sponge.
3. Cut out the design of your choice and remove the transparent film.
4. Peel the corner of the "tatoos" gently to check if it has transferred if not, press down and wet again.
5. "tattoos" face down on skin.
6. Your "tattoos" can last for several days if transferred carefully.
7. How to remove "tattoos" Rubbing cold cream or baby oil. Alcohol will remove the "tattoos" instantly.

Tafsiri zilizokamilika
Kifaransa tattoos
235
Lugha ya kimaumbile
Kifaransa Objet : A. G. N/Ref. : 345 Monsieur, Par la...
Objet : A.A.

N/Ref. : 345

Monsieur,

Par la présente, nous attestons ne retrouver aucun mariage au nom de A.A. dans le registre de l'état civil du ....Notre recherche s'est étendue sur la période du 1er janvier 1990 au ..... 2007.

Nous vous prions d'agréer, Monsieur, nos salutations distinguées.

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Objective: A.G.N /Ref: 345 Sir, As of present
Kiholanzi Artikel:A.A. Refferentienummer: 345
Kilithuania Subjektas: A.G.N /Nr.: 345
2096
Lugha ya kimaumbile
Kifaransa Réservations
Madame, Mademoiselle, Monsieur,

Nous vous remercions de votre demande d'information sur notre camping.
Veuillez trouver ci-joint une documentation et un bon de réservation, qu'il vous suffira de retourner à l'adresse indiquée, dûment complété, dans le cas où un séjour en camping chez nous vous plairait.
Nous vous souhaitons bonne réception de ce pli et restons à votre entière disposition pour vous donner tout renseignement complémentaire.
Espérant avoir le plaisir de vous recevoir bientôt,
La Direction.
P.J.: les tarifs 2007, 1 bon de réservation et 1 prospectus


Nous vous remercions d'avoir bien voulu nous confier vos vacances. Nous vous avons donc réservé, provisoirement, un emplacement camping pour la période :
Pour rendre cette réservation définitive, nous vous demandons de bien vouloir nous retourner, sous quinze jours à compter de la date de ce courrier, le bon de réservation ci-joint et des arrhes d’un montant de € .
Si ce délai venait à être dépassé, nous serions, à notre grand regret, dans l'obligation d'annuler cette réservation purement et simplement.
Nous sommes à votre entière disposition pour tout renseignement complémentaire, aussi n'hésitez pas à nous contacter.
Dans l'attente de vous accueillir nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.


Nous avons bien reçu votre demande de réservation, ainsi que votre versement de € comprenant :
€ de frais de dossier et
€ d'avance sur votre séjour.
Aussi, nous vous confirmons par la présente la réservation définitive d'un emplacement camping à votre nom pour la période :
du … (après 13 heures) au … (avant 12 heures)
Selon les termes de votre réservation le montant de votre séjour s’élèvera à : € (dont € de taxe de séjour) déduction faite de votre versement de €, il vous restera € à régler.


Volet de réservation, prix
Possibilité de paiement des arrhes par carte bancaire
Numéro de carte
3 derniers chiffres dans le cadre au dos de la carte
Expire à fin
MONTANT A ENCAISSER
NOM ET ADRESSE DU PROPRIETAIRE
DATE ET SIGNATURE
NOS COORDONNEES BANCAIRES EN CAS DE VIREMENT

Prénom, code postal, ville, numéro de téléphone / de fax, arrivée, départ.

Personne, enfant, piéton, personne supplémentaire, animal, moto, bicyclette, voiture, caravane (dimensions), camping-car, électricité
Taxe de séjour, frais de réservation, arrhes à verser pour réservation
Sans accès aux sanitaires maximum 24h
Gratuit, non applicable

FORFAIT ACSI pour les détenteurs de la carte en basse saison
Camping adhérent de MAGIC EUROPE: 10% de remise toute l'année sur présentation du coupon

Remise long séjour (sauf du 01/07 au 15/08) > 6 nuits, -15% sur toutes les nuits
Rendez-vous sur notre site web
Contact
Je veux des traductions qui sonnent bien dans la langue de destination, car sinon, par exemple, pour l'anglais, je pourrais le faire moi-même. / I want translation which sound good in the destination language, otherwise, for example, I could translate towards English.

Lettres d'informations pour les touristes voulant effectuer des réservations / Informations for tourists who want to book a place

ACSI, MAGIC EUROPE -> ne pas traduire / do not translate

P.J. -> Abréviation de "Pièces jointes" / Abbreviation for "Pièces jointes"

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Reservations
Kiholanzi Reservatie
Kijerumani Reservationen
69
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kiromania EÅŸti un mare
Eşti un mare prost că ai şters toate scrisorile şi exerciţiile. Fii bărbat, nu femeie.

Tafsiri zilizokamilika
Kifaransa Tu es un grand...
Kijerumani Du bist ein
Kiingereza You are a big idiot ...
Kiitaliano Sei un idiota totale...
Kiholanzi Je bent een grote dommerik
Kiasilindi þú ert meiri fávitinn
131
Lugha ya kimaumbile
Kifaransa Contact Appuyer et parler SANS relâcher le...
Contact gardien de nuit.
Appuyer et parler SANS relâcher le bouton.

La traduction doit refléter IMPERATIVEMENT le fait qu'il ne faut pas relâcher le bouton pour parler.
J'ai fait exprès de mettre un commentaire dans la traduction afin que ce commentaire soit traduit pour aider aux traductions vers les autres langues.

I insert a comment in the translation field (it must be translated), so it can help to translate to other language.

Tafsiri zilizokamilika
Kijerumani Kontakt des Nachtwächters
Kiingereza Contact night watchman.
Kiholanzi Contact met de nachtwacht
Kiitaliano Contatto guardie notturne - Non rilasciare il pulsante
17
Lugha ya kimaumbile
Kifaransa Ma memoire te revien ?
Ma memoire te revien ?
c'ette phrase est une question pour un projet.

Tafsiri zilizokamilika
Kireno a minha memória você retorna?
1